原來我很幸福 Who would've known?
今次唔須要去接機,唔須要去酒店大堂等,唔須要追車,唔須要去拿簽名。。。
以上的傻事,我有幸已統統做過。
少不更事,學人家迷偶像,結果迷上一隊英倫樂團。一聽就愛上,買下不少CD,英倫音樂雜誌,交上英國筆友。潛移默化,學講英文要學英式口音,聽收音機要聽BBC,聽不明白歌詞,看不明白雜誌便死查字典,甚至跑去問英文老師,預備有一天要跟偶像見面,至少可交談幾句。越讀越多,竟然喜歡上前宗主國的文化。當年回歸在即,即使當時還未有機會到英國旅遊,至少希望在主權移交前留下點點的英國的甚麼。
然後事隔多年,竟有機會以寫英文文章維生,甚至於不用逃學喪等飛的的情況下舒舒服服的跟偶像見面,越洋做電話訪問,寫有關偶像的文章。
回想起來覺得人生都是蠻有趣的。如果當年沒有迷這隊樂隊,我現在又會怎樣?
原來,其實我很幸福。
也但願其他父母不要責備子女迷偶像,當然如果他們迷的是不夠 tasteful,那就有責任要糾正一下。
Enjoy the show tonight!
以上的傻事,我有幸已統統做過。
少不更事,學人家迷偶像,結果迷上一隊英倫樂團。一聽就愛上,買下不少CD,英倫音樂雜誌,交上英國筆友。潛移默化,學講英文要學英式口音,聽收音機要聽BBC,聽不明白歌詞,看不明白雜誌便死查字典,甚至跑去問英文老師,預備有一天要跟偶像見面,至少可交談幾句。越讀越多,竟然喜歡上前宗主國的文化。當年回歸在即,即使當時還未有機會到英國旅遊,至少希望在主權移交前留下點點的英國的甚麼。
然後事隔多年,竟有機會以寫英文文章維生,甚至於不用逃學喪等飛的的情況下舒舒服服的跟偶像見面,越洋做電話訪問,寫有關偶像的文章。
回想起來覺得人生都是蠻有趣的。如果當年沒有迷這隊樂隊,我現在又會怎樣?
原來,其實我很幸福。
也但願其他父母不要責備子女迷偶像,當然如果他們迷的是不夠 tasteful,那就有責任要糾正一下。
Enjoy the show tonight!
****
This time there will be no need to sneak out of school to tail the band at the airport or hotel lobby. It will not be necessary to bring along the collectibles to get autographs from the band.
Been there done that. My passion for the band was the key to open a door leading me to a brand new world.
My collection ranged from music CDs to fanzines and even music magazines all written in a language that read so alien to me. To learn more about the band and communicate with their fans in England, I forced myself to learn to write in their language and speak their language in their strange accent from BBC. When there were words in the lyrics or magazine articles that I didn't know, I looked them all up in dictionary. I even took notes of those unpronounceable words and indecipherable phrases and asked my English language teacher at school. As time went by I learnt about more than just the band - I got to know a bit of the culture of the previous coloniser, just in time before the handover. I didn't have the chance to visit the country at the time, but at least I felt that there was some chemistry between us. It's part of the past that I will never want to forget.
My collection ranged from music CDs to fanzines and even music magazines all written in a language that read so alien to me. To learn more about the band and communicate with their fans in England, I forced myself to learn to write in their language and speak their language in their strange accent from BBC. When there were words in the lyrics or magazine articles that I didn't know, I looked them all up in dictionary. I even took notes of those unpronounceable words and indecipherable phrases and asked my English language teacher at school. As time went by I learnt about more than just the band - I got to know a bit of the culture of the previous coloniser, just in time before the handover. I didn't have the chance to visit the country at the time, but at least I felt that there was some chemistry between us. It's part of the past that I will never want to forget.
But who would've known that years later I had the chances to interview and write about the band, and even make a living out of it. I'm fortunate. Sometimes I wonder what could've happened if I didn't fall for the band?
Parents should be glad if their children have fallen for a musical act. After all they might be up to something much worse. But of course, if they are into something that's not so tasteful, parents should assume the responsibility to advise their children.
Enjoy the show tonight!